09 décembre 2006

Week end à Annecy le 9 et 10 décembre 2006

Ken et moi sommes allés un week-end à Annecy, pour aller voir le spectacle de Dale, qu'il avait organisé pour noël 2006.
Ici Ken et moi dans notre chambre d'hôtel.

Nous avons loués une chambre à la villa du sud. De la fenêtre nous avions une vue qui donnait directement sur le lac d'Annecy.








03 septembre 2006

Chamonix/La Clusaz

Le samedi 02 septembre, nous sommes allés du côté de Chamonix. Nous avons trouvé un camping au pied du glacier des Bossons. Le Mont Blanc et l'aiguille du midi juste au dessus de nous, comme gardien pour la nuit.
The second of September; we spent the night in a camp at the base of the Mont Blanc.

Notre nouvelle tente
Our new tent

l'aiguille du midi à gauche ; le Mont Blanc à droite
One peak on the right and another on the left. We slept well after a great meal in Chamonix

Le dimanche 03 septembre, nous avons découvert le village "La Clusaz"
On the third, we visited La Clusaz

La clusaz est un village trés fleuris
Lots of flowers here



Nous avons pris une télécabine pour atteindre le sommet du Beauregard situé à 1690 m
After a little walk we took a cable car to Beauregard at 1690 M





Gabi was driving as you can see

la vue au sommet du Beauregard

Au sommet, nous déçidons de casser la croute
At the top we had a picnic of specialities from the high Savoie. Cheese saussicon, etc

Nous descendons par les sentiers, pour rejoindre La Clusaz
We then began the two hour walk back down to la Clusaz




12 août 2006

La Léchère

Le samedi 05 août, Ken et moi nous nous sommes rendu à La Léchère, pour rendre visite à Mr et Mme Romani. J'interviens chez ce couple en temps qu'auxiliaire de vie sur Francheville. Ce village a été complétement transformé pour accueillir les jeux olympique de 1992.
Saterday 5th of August Ken and I went visit some friends at La Léchère where they spent their vacation. This village was modernized for the olympic games in 1992

La Léchère
Thermal Springs

Au restaurant avec nos amis
Sitting in the restaurant with our friends

Ken se repose dans l'une des salles de l'hôtel
Ken relaxing in the TV room at the hotel WOW These are great chairs
Ensuite nous avons emmenés nos amis visiter le village médiéval de Conflans. Ce village domine la ville d'Alberville.
We brought our friends to visit the medival village of Conflans. This village is above city of Alberville

La porte de Savoie
The gate of Savoie



La Fontaine Anselme dessinée et exécutée pour le maître tailleur de Pierre Valsésian Antoine Anselme en 1711
The Fountain Anselme was built by a stone mason, Anthony Anselme in 1711



L'église de Saint-Grat : elle est dédiée à Saint-Grat et à Notre Dame en Assomption. L'église est reconstruite entre 1700 et 1720 après un incendie qui avait ravagé toute une partie de la cité en 1632.
The church of Saint-Grat was dedicated for Saint-Grat and Notre Dame en Assomption. This church was rebuilt in the of year 1700 and 1720 after an fire in 1632

La fontaine de la Grande Place construite en 1753
The fountain of the Big Place built in 1753

La maison rouge construite en 1397
The red house built in 1397



Le soir, nous avons trouvé un camping dans le Beaufortain. Ken monte notre nouvelle tente.
Later we found a camp site near the Beaufortain. Ken is pitching our new tent.



Aprés l'effort le réconfort
Lunch time What are these white plastic disks for ? They have no flavor.

09 août 2006

Le Beaufortain

Dimanche 06 aout, Ken m'a fait visiter la coopérative laitière du Beaufortain. Plus de 140 agriculteur du Beaufortain sont sociétaires de la coopérative. Leur cheptel laitier est composé de vaches des races Tarine et Abondance. Pendant l'été, le lait provient principalement des alpages, et durant le reste de l'année, des exploitations et pâturages de la vallée. La production laitière est d'environ 10 tonnes de lait.
On Sunday the sixth we visited the cheese cooperative at Beaufortran. There are 140 producers in the cooperative using two breeds of cows to produce over 10 tons of milk.

Aprés le ramassage du lait ; aprés le contrôle en laboratoire ; aprés la reception du lait, qui est pesé puis envoyé dans les chaudrons en cuivre ; aprés l'emprésurage, qui ce fait dans chaque cuve de 4000 l ce qui représente 8 meules de Beaufort ; aprés le décaillage ; aprés que le lait soit chauffé et en même temps brassé et ensuite aspiré dans les cloches ; la sortie des fromages (photo ci dessous).
After the milk arrives and is checked in the laboratory it is made into cheese. (see below)

Aprés le processus de la fabrication du Beaufort, vient l'affinage
The cheese is then finished by being immersed into a brine and then finished in about 30 caves at about 10 degrees for at least 7 months. Each round weighs between 40-50 KG.

cave

Puis vente de fromage.
There is a store on the premisis to buy the cheese.

L'aprés-midi nous avons fait les lacs de la Tempête. Le barrage de Guérin appartien à EDF, il mesure 250 m de long, 55 m de haut et retient pas moins de 13 millions de mètres cubes d'eau. Saint Guérin était évêque du Valais (Suisse), protecteur des troupeaux
After a picnic we began a hike to the lakes tempete. WE began at this dam. The area reminds you of the Swiss Alps with lots of herdsman watching over their flocks.

Lac de Saint-Guérin
Lake created by dam.


Col de la Louze 2119 m d'altitude
The sumit at 2119 meters.

Vue en haut du Col de la Louze, sur le lac de Saint-Guérin

Col de la Louze

sentier qui mène aux lacs de la Tempête

Les lacs de la Tempête

01 août 2006

Honeymoon

Le samedi 17 juin, après la cérémonie et le repas de mariage, nous sommes allés à l'hôtel à Atlanta. Nous y avons passés deux nuits.
Saterday 17th of June, after the mariage ceremony, we went to the hôtel in Atlanta. We spent two nights there.

Ensuite, avec notre superbe voiture de location, nous avons traversés 11 états
After that we travelled with are rental car through 11 states

The Varsity

Le dimanche 18 juin, Ken m'a emmené dans un fast food trés populaire à Atlanta. Le Varsity a ouvert ses portes en 1928. Frank Gordy en est le fondateur. Sa plus grosse clientèle ? des étudiants ! mais des hommes populaires comme Bill Clinton sont venus dans ce restaurant.
IL n'existe que 2 restaurants "the Varsity"dans tout l'U.S.A.
Sunday 18th of June, Ken brought me at the Varsity

Voyez les caisses, elles vont jusqu'aux fond de la salle. Le restaurant accueil 30 000 personnes par jour durant des évènements sportifs ou autres.
During a busy days the Varsity will have 30 000 customers

Le restaurant a plusieurs salles. Certaines salles sont équipés de télévisions. Les personnes ont une table seule et mange en regardant. On dirait une salle de classe.
People eat and watch TV.

Voilà notre repas hyper calorique.
This is our dinner